
Bei Dao, pen name of Zhao Zhenkai, was born in Beijing in 1949. Hailed as “the soul of post-Mao poetry” (Yunte Huang) and praised for his “intense lyricism” (Pankaj Mishra), Bei Dao is one of contemporary China’s most distinguished poets and the cofounder of the landmark underground literary journal Jintian (Today). His poetry has been translated into over thirty languages and he has received numerous international awards for his work, including the Cikada Prize in Sweden, the Golden Wreath Award in North Macedonia, the Argana Poetry Prize in Morocco, the Jeanette Schocken Literary Prize in Germany, the PEN/Barbara Goldsmith Freedom to Write Award in the United States, and the 2nd Yakamochi Medal in Japan. New Directions has published ten of his books, most recently the poetry collection Sidetracks and the autobiography City Gate, Open Up, both translated by Jeffrey Yang. Since 2007, Bei Dao has been a Professor of Humanities at the Chinese University of Hong Kong, and divides his time between Hong Kong and Beijing.
Selected poems
by Bei Dao
It is time for dawn’s bell to ring out
It is time for dead souls to rise out of the abyss
It is time for the seasons to blink
It is time for flowers to bloom flowers to fall and spit out the pits of fruit
It is time for the spiderwebs to reconstruct logic
It is time to shoot down the old memories
It is time for the executioner to crave an empty bed
It is time for starlight to connect the living and the dead
It is time for women to smile sweetly in advertisements
It is time for the banks’ tigers to come out of their cages
It is time for stone statues to walk forth
It is time for the steam whistle to shriek and upend the sky
It is time for the Age of Anonymity
It is time for poetry to disclose the will of heaven
It is time
Copyright © 2024, Jeffrey Yang, translated from the Chinese written by Bei Dao, Sidetracks, New Directions Publishing
from Sidetracks (I)
the Chinese written by Bei Dao